Tłumaczenia polsko-niemieckie

Profesjonalne tłumaczenia polsko-niemieckie otworzą Ci drogę do efektywnej komunikacji z klientami zagranicznymi. Jeśli masz już świetnie napisaną ofertę, ale chcesz dotrzeć z nią także do niemieckich klientów, dobrze trafiłeś. Wykonam dla Ciebie tłumaczenia brzmiące naturalnie i lekko w języku Twoich klientów.

Tłumaczenia po niemiecku

Tłumaczenia brzmiące naturalnie i lekko.

Dobre tłumaczenia polsko-niemieckie to nie tylko zwykła zamiana każdego wyrazu po kolei na słowo w języku docelowym. To dużo bardziej wymagające zadanie, zwłaszcza jeśli chodzi o tłumaczenie tekstów kreatywnych.

Dobrej jakości tłumaczenie to takie, które Twój klient nie tylko zrozumie, ale i przeczyta z przyjemnością. Wymaga to świetnej znajomości języka, zasad gramatyki i dobrego stylu. Także wiedza o grupie docelowej są wyznacznikiem wysokiej jakości tłumaczenia.

Chcesz przetłumaczyć na język niemiecki treść tekstu reklamowego czy sprzedażowego? A może masz już teksty po niemiecku i potrzebujesz wersji polskiej? Zleć mi to zadanie! 

tłumaczenia-po-niemiecku-malwina-img

Tłumaczenia polsko-niemieckie

Możesz mi zlecić tłumaczenia:

Strony internetowej

Przetłumaczę teksty na Twojej stronie z języka polskiego na niemiecki.

Materiałów marketingowych

Wykonam tłumaczenia dla treści e-maili, ofert, ulotek czy newslettera.

Opisów produktów

Przygotuję oryginalne opisy w języku niemieckim dla produktów w Twoim sklepie.

Artykułów na bloga

Wykonam profesjonalne niemieckie tłumaczenia dla branżowych artykułów na bloga.

Postów w Social Media

Przygotuję tłumaczenia dla postów publikowanych w mediach społecznościowych.

Tekstów kratywnych

Stworzę tłumaczenia tekstów kreatywnych i innych potrzebnych na co dzień w Twoim biznesie.

Z lokalizacją językową

Wykonam tłumaczenia z języka polskiego na niemiecki z dostosowaniem tekstu do języka i rynku docelowego.

Profesjonalne tłumaczenia

Dbam przede wszystkim o to, żeby:

Kontekst Twojego przekazu do klientów pozostał niezmieniony.

Tłumaczenie nie brzmiało sztucznie w języku docelowym ­– dlatego w wielu przypadkach nie tłumaczę 1:1.

Przetłumaczone teksty nie straciły na swojej atrakcyjności i lekkości.

Moje przykładowe realizacje

Tłumaczenie i lokalizacja książki oraz zeszytu ćwiczeń do nauki języka niemieckiego

Dostosowanie treści książki w języku polskim skierowanej typowo do uczących się z Polski do potrzeb klienta docelowego, czyli mieszkańców różnych krajów, chcących uczyć się języka niemieckiego.

portfolio-tlumaczenie-ksiazki-fot-1
tlumaczenie ksiazki II fot.1
tlumaczenie ksiazki foto 3 nowe
copywriting-po-niemiecku

Jak rozpocząć współpracę?

Chcesz zlecić tłumaczenia polsko-niemieckie? Daj mi znać! Po wstępnym omówieniu szczegółów przygotuję dla Ciebie niezobowiązującą ofertę. 

Jeśli będzie ona dla Ciebie interesująca, to zaczniemy współpracę.    

Koszyk
Przewiń do góry