Dobre treści to podstawa działań marketingowych nie tylko w sieci. A czy wiesz, jak dobry content realnie wpływa na sprzedaż, pozycję Twojej firmy w wyszukiwarce i budowanie wizerunku Twojej marki? O tym, a także o tym, po co Ci dobre teksty po niemiecku i dlaczego jest Ci potrzebny copywriter niemiecki, opowiem Ci już za chwilę.
Czy dobre treści w marketingu się przydają?
Zobaczmy na początek, co mówią badania:
- 74% firm wskazuje, że marketing treści zwiększa jakość i ilość leadów, czyli najprościej mówiąc potencjalnych klientów
- 81% przedsiębiorstw uważa, że ich marce udało się zbudować wiarygodność wśród klientów za pomocą content marketingu
Całkiem nieźle, co? Jest jeden ważny warunek takich osiągnięć – marketing treści musi być nie tylko dobry, ale oczywiście prowadzony w języku docelowym Twoich odbiorców. W tym pomoże Ci copywriter niemiecki, który pozyska dla Ciebie klientów niemieckojęzycznych.
Po co Ci content marketing?
Teksty, czyli content umieszczasz na swojej stronie www, na blogu firmowym, w kanałach mediów społecznościowych, w newsletterze czy w korespondencji mailowej. Bez niego trudno jest skutecznie prowadzić marketing w sieci.
Nie jesteś co do tego przekonany? Oto kilka faktów i liczb, które przemawiają za marketingiem treści:
- Treści odpowiadające na potrzeby klienta i pomagające mu rozwiązać jego problem czy wybrać konkretny produkt (lead nurturing) pomagają zwiększyć sprzedaż nawet o 50%. (źródło: The Annuitas Group)
- Tak pozyskiwane leady pozwalają na osiągnięcie o 20% wyższych możliwości sprzedaży niż w przypadku tradycyjnych metod. (źródło: DemandGen Report)
- Na 1 wydany dolar, marketing treści przynosi 3-krotnie większy zwrot z inwestycji niż tradycyjny marketing. (źródło: Demand Metric)
- Aż 70% badanych osób woli uzyskać wiedzę o ofercie firmy poprzez np. ciekawy artykuł niż tradycyjną reklamę o charakterze sprzedażowym. Przy czym 60% ankietowanych wskazuje, że lubią czytać ciekawy content przygotowany przez marki. (źródło: Demand Metric)
A po co Ci copywriter niemiecki?
Copywriter niemiecki przyda Ci się, jeśli chcesz rozwijać swój biznes za granicą. Myślisz o zdobyciu nowych klientów w Niemczech? Świetnie! Liczby dotyczące tego rynku wyglądają obiecująco – czekają tam na Ciebie 83 miliony potencjalnych klientów, z czego 83% to e-konsumenci.
Wchodząc na rynek niemiecki, masz więc ponad 80-milionowy kraj z dobrze sytuowanymi konsumentami (średnie wynagrodzenie wynosiło tam w 2018 roku 3 880 euro miesięcznie), którzy chętnie kupują w sieci.
Wystarczy odpowiednio przygotować się do „podboju” i czerpać zyski z tego rynku. Doświadczony copywriter niemiecki i dobre teksty są w tym przypadku must-have. Dlaczego?
Przede wszystkim dlatego, że potencjalny klient, wchodząc na stronę www czy profil Twojej firmy na social media musi wiedzieć, co czyta i jakie informacje chcesz mu przekazać. I co równie ważne, musi też zainteresować się Twoim przekazem. Jak to zrobić?
No cóż, w dobie natłoku informacji w sieci, ludzie przestali czytać – jak dowodzą badania. Tylko 16% faktycznie czyta, reszta skanuje teksty i zatrzymuje wzrok jedynie na pewnych elementach. Dobre teksty po niemiecku są skonstruowane tak, że zachęcają do ich przeczytania.
Profesjonalne teksty po niemiecku – skąd je wziąć?
Ok, ale skąd wziąć te teksty? Czy copywriter niemiecki to naprawdę obowiązkowy element tej gry?
Teksty niemieckie z translatora – czy to ma sens?
A może by tak przetłumaczyć polskie teksty w translatorze i wrzucić je na niemiecką stronę?
Lepiej zapomnij o tym rozwiązaniu. Translator, chociaż jest narzędziem, które ułatwia podstawową komunikację i tłumaczenie prostych zdań, nigdy nie stworzy tekstu w 100% poprawnego. Korzystając z niego, otrzymasz krótko mówiąc, teksty niemieckie typu „Thomas jeść, Thomas pić”.
Jako przedsiębiorca z zagranicy masz wyjątkowo trudne zadanie: wzbudzić zaufanie do Twojej marki i produktów. Teksty pełne błędów, niepoprawnych form gramatycznych, z pomieszanymi czasami skutecznie zniechęcą Twoich potencjalnych klientów z zachodu. Będą oni postrzegać twoją firmę jako mało wiarygodną, a nawet mogą mieć obawy, czy nie zostaną oszukani. Krótko mówiąc: nie ma zaufania, nie ma zakupu.
No to może tłumacz języka niemieckiego?
Jeśli nie translator, to może firma tłumaczeniowa, która przełoży tekst z polskiego na niemiecki? Korzystając z pomocy profesjonalistów, na pewno możesz liczyć na wysoką jakość i poprawne teksty SEO. Ale…
…tłumaczenie 1:1 (czyli słowo za słowo) sprawi, że tekst straci lekkość i to „coś”, dzięki czemu odbiorca w ogóle będzie chciał się z nim zapoznać. Twój klient niemiecki musi czuć, że tekst pisał ktoś, kto zna dobrze nie tylko jego język, ale i kulturę. To właśnie dzięki temu teksty niemieckie będą brzmiały naturalnie.
Jak więc pozyskać profesjonalne teksty po niemiecku, które będą sprzedawać i budować wizerunek?
Czyli jednak profesjonalny copywriting?
Zadanie stworzenia contentu na stronę, do social mediów, newslettera, a nawet ulotek reklamowych najlepiej powierzyć copywriterowi piszącemu po niemiecku. Od podstaw stworzy on artykuł blogowy, tekst na niemiecką stronę www czy opis produktu.
Pisząc od razu w języku naszych zachodnich sąsiadów, copywriter niemiecki nie będzie używał tzw. szkolnego języka, lecz tego naturalnego, używanego na co dzień przez Twoich potencjalnych klientów. Dzięki temu treści będą brzmiały lekko, a zarazem profesjonalnie i dobrze będzie się je czytać osobie, dla której niemiecki jest językiem ojczystym.
Copywriter niemiecki to duży wydatek?
Po pierwsze, to nie wydatek, lecz inwestycja, która zwróci Ci się w bardzo krótkim czasie. Copywriter niemiecki stworzy dla Ciebie teksty, które przemówią do Twoich niemieckich klientów, zbudują u nich poczucie zaufania i zachęcą do zakupów lub do skorzystania z Twoich usług.
Po drugie, inwestując raz w profesjonalne treści, otrzymujesz „pracowników”, którzy działają na Twojej stronie dzień i noc – wyróżniają Twoją markę, zaciekawiają klientów i prowadzą ich prosto do Twojego celu.